Buddhist religious services
The Spanish Buddhist Zen community is a group of people of diverse origin which follows the teaching of the Buddha, the Dharma, transmited by the Indian, Chinese and Japanese buddhist zen tradition, within the context of our contemporary world.
The teaching of buddhist zen is transmited from being to being, from heart to heart, from master to disciple, through the realisation and recognition of our own original nature.
Buddhist Zen Community is part of the Spanish Federation of Buddhist Communities and the European Buddhist Union.
Monasterio Budista Luz Serena -Serene Light Buddhist Monastery
沉 默 的 光 佛 教 禪 宗 寺 院
The Buddhist Zen Monastery Serene Light is the spiritual and adminitrative headquarters of the Spanish Buddhist Soto Zen Community. It is located in an area of sinuous hills in the province of Valencia, in the municipal district of Requena. The community of residents is formed by monks, nuns and laypeople.
It was founded in 1989 by the zen buddhist master Dokushô Villalba.
The venerable master Dokushô Villalba was ordained buddhist monk in 1978 by the venerable master Taisen Deshimaru and, in 1987, the Transmission of the Dharma by his second master, the venerable master Shuyu Narita Roshi. He is the founder and president of the Spanish Soto Zen Buddhist Community and also founder and abbot of the Serene Light Monastery.
He usually lives in the monastery, together with a community of monks, novices and laypeople, dedicating himself to the practice and teaching of buddhist zen.
The venerable master Dokushô Villalba is a writer, a translator and a speaker who has translated and published numerous Chinese, Japanese and Indian buddhist works, among them The Sing to the Heart of Trust (Xin Xin Ming), by the Chinese chan master Jiangci Sengcan (7th century).
德高望重的 Dokusho Villalba 大师是西班牙索托派禅宗协会的创始人和会
仪式的是大师 Taisen Deshimaru 1987年 Dokusho Villalba 大师又在此地接受
Shuyu Narita roshi 大师传交于他的主持职衔。
沉光寺是 Dokusho Villalba 大师日常生活、讲经和修行的地方。
Dokusho Villalba 大师翻译了众多中、日、印佛教典籍，其中包括公元七世纪
佛 教 的 宗 教 服 務
Servicios Religiosos Budistas- Buddhist Religious Services-
南 无 阿 弥 陀 佛
The Buddhist Monastery Serene Light offers its religious services being based on the buddhist zen tradition, in order for the members of the Chinese community in Valencia to live the basic events of their lives being enlightened by the light of the teaching of the Buddha.
Ceremonia para recién nacidos -Newborns Ceremony- ( 新生庆典 )
It is the celebration of the born of a new being. Parents put their child under the spiritual protection of the Three Treasures (Buddha, Dharma, Sangha). The celebration is a festive one, being full of colours, where the parents promise to protect the spiritual pureness of the newborn.
Ceremonia de Iniciación a la Segunda Infancia – Ceremony of the Initiation to the Second Childhood-(第二童年庆典)
When we are seven is the step from the first to the second childhood. The infant starts to go out from the maternal area and they become into a child. The father or the sponsor takes the child from their mother's hands and takes the responsibility of introducing them into the basic rules of the social and spiritual world of adults. This ceremony blesses the child for the new stage which starts and helps them be conscious about the important psychological and spiritual changes that they will suffer. It takes place when the child is between seven and eight years old.
Ceremonia de Iniciación a la Pubertad -Initiation Ceremony to Puberty- (青春庆典)
Puberty means the end of childhood and the beginning of adolesecence. Sexually speaking, the boy becomes into a man and the girl into a woman. The Creative Power is shown with great force in their bodies and minds. This ceremony is a considerable help for the psychological, affective and spiritual maturation process which is produced in this stage in teenagers. It dramatises the symbolic action of 'killing a tiger' through which the teenager has to face their fears and overcome them in order to become into a responsible adult. Once the test has been overcome, the ceremony turns into a celebration of the Creative Power of Life and the welcome of the teenager to the world of adults.
Ceremonia de Enlace Matrimonial – Marriage Ceremony-（结婚庆典）
Marriage is a sacred way based on the love and support to the personal development of the couple. This beautiful ceremony seals the sacred engagement between those ones who decide to unite in marriage their lives and walk together. It has a tantric buddhist inspiration. The ceremony is a party of light and colour, a sing to beauty and to the fusion of the lovers in the sweet nectar of love. It is an arrow thrown towards the happiness that provides the couple an appropriate attitude to go through the unavoidable dark shadows of the subconscious.
Ceremonia de Bendición de Nuevos Hogares -Blessing of New Homes Ceremony-（家庭房舍祈福礼）
The family home is a monastery, the sacred space where practising the sacred relations between couples, parents and children, dear relatives. Creating a new home is like founding a new monastery. In buddhist homes, an altar takes up the central place. During this ceremony, the altar is placed and blessed, and it is spiritually connected to the altar in the Serene Light Monastery in order for the benefits of the spiritual practice in the monastery to be radiated to those family homes. The house is blessed room by room, cleaning any possible negative energy or influence and each member of the family is also blessed, generating good auspices and predispositions.
Ceremonia Bendición Anual de Hogares -Annual Blessing Ceremony of Homes-（房舍年祈礼）
In buddhist world, the homes of the followers are annually blessed by the spiritual master or any buddhist monk. This way, the spiritual link with the Monastery is renewed. This ceremony is similar to the previous one, but being shorter and simpler.
Ceremonia de Bendición para nuevos comercios o instalaciones profesionales -Ceremony of blessing for new businesses or professional facilities-（新业祈福礼）
The sense of this ceremony is the same as the one of the Blessing of New Homes but, in this case, it is used for commercial premises or professional facilities. Generally speaking, since everyone spends a lot of time in their work places, this ceremony creates a good spiritual influence in order for the professional relations and business activities to be in a positive way and spiritually rewarding. 新业祈福礼跟房舍祈福礼同出一
Ceremonia anual de Bendición de comercios o instalaciones profesionales -Annual Ceremony of Blessing of businesses or professional facilities-（店铺年祈礼）
This ceremony has the same spirit as the previous one, but its development is briefer and simpler. 店铺年祈礼是新业祈福礼的缩略
Ceremonias especiales para personas necesitadas o para desbloquear acontecimientos negativos -Special ceremonies for people in need or releasing negative events-（求助日祈或特殊消灾礼）
Everyone goes through difficult times in life: a serious illness, the loss of the loved ones, accidents, key tests, etc. This ceremony usually takes place in the Serene Light Monastery, although it could also be possible in other places. In its most complete way, the master Dokushô Villalba celebrates a ceremony which is especially dedicated to the goal that has been asked for. In its simplest way, the master and the residents of the monastery direct the spiritual energy of their prayers to the person who has been asked for. The experience of thousands of years shows the invisible power of prayer. 生活中的不幸每个人都会遇到，无
Ceremonias especiales de Salud y Larga Vida -Special Ceremonies of Health and Long Life-（康寿礼）
They are especially dedicated to ill people or those ones who are vulnerable to catch any illness, for those who go on a trip or have to take any kind of risk or, generally, to relatives or loved people to whom we wish many years of Health and Long Life. 为患病或可能患病的人祈求健康，
Las ceremonias para los Difuntos-Ceremonies for the Deceased-（葬礼）
The ceremonies for the deceased ones are the oldest from all human cultures. In fact, they represent one of the first signs of civilization. Through them, we express our love for the deceased beings, honour their existence, go with them in spirit through the way of the dissolution and, at the same time, we release from the negative effects of the pain caused by their loss.
In buddhist tradition, the ceremonies for the deceased have been quite developed because of the very special meaning that the departure from this world has. The buddhist zen tradition has passed on a very rich and deep way of acting.
Buddhist funeral rites are: 佛教葬礼的仪式有：
A ceremony with the body present（遗体告别礼）
It takes place a little time after the passing, in the place where it took place or where the mortal remains are.
A ceremony before cremation（火葬礼）
Generally, buddhist followers prefer being cremated rather than buried. This part of the rite takes place before and during the cremation of the mortal remains, three days after the passing.
This is the most social part of the funeral buddhist rite. In contrast to the previous ones, which were just for relatives and the closest ones, this ceremony is open and public. They are the proper funeral honours. It is the official farewell of the deceased one. Their ashes are put on the main altar. The deceased one is given the ordination of bodhisatva and a spiritual name in the Dharma.
A ceremony for the placing of the ashes（骨灰安放礼）
It takes place during the placing of the ashes in the individual or family stupa, or during the spread of the ashes, according to the will of the deceased one or their relatives. It can be developed just after the farewell ceremony or some days later.
Daily private ceremony during the first week（七日祭）
Buddhist tradition teaches that the complete dissolution of the deceased lasts seven cycles of seven days, that is, forty nine days in total. During the first week after the passing, it is a tradition to celebrate a daily ceremony with or without the presence of the relatives.
Private weekly ceremony during the following forty nine days（周祭）
After the first week following the passing, the tradition teaches that it is convenient celebrating the ceremony after a week has passed, with or without the presence of the relatives.
Final farewell ceremony after forty nine days（四九祭）
The cycle of forty nine days is closed with a solemn ceremony which takes place just after forty nine days following the passing. Family, friends, acquaintances and guests take part in this ceremony.
Annual ceremony during the following seven years（周年祭）
An annual ceremony remembering the deceased one takes place during the following seven years, although, in many buddist countries, there is the tradition of celebrating it every year indefinitely.
A ceremony every seven years（七年祭）
In the same way, a special ceremony takes place remembering the deceased one every seven years during forty nine years.
These buddhist religious services are officiated by the buddhist zen master Dokushô Villalba, founder abbot of the buddhist monastery Serene Light, and/ or other monks of the monastic community.
All these ceremonies are developed in Spanish. The sutras and buddhist sings are recited in Sanskrit and Japanese.
所有这些服务于佛教徒的宗教仪式，均由沉光寺奠基主寺 Dokusho Villalba
The fire burns, the wind moves.
The water wets, the earth holds.
The four elements go back to their origin.
Cantong qi (參 同 契),
by the master chan Xitou Xiqian, 石头希迁
Information and application for services:
MONASTERIO BUDISTA ZEN LUZ SERENA
46356 Casas del Río – Valencia (España)
You are helped by the buddhist nun Daishin Escobar
接待人：寺尼 Daishin Escobar
Landline (电话): 962 301 055
Mobile phone number (手机) : 609 415 605